تفسير الآية 72 من سورة المؤمنُون
هنا تجد تفسير الآية 72 من سورة المؤمنُون من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
بل أَمَنعهم من الإيمان أنك - أيها الرسول - تسألهم أجرًا على دعوتك لهم فبخلوا؟ لم تفعل ذلك، فإن ما عند الله من الثواب والعطاء خير، وهو خير الرازقين، فلا يَقدر أحد أن يَرزق مثل رزقه سبحانه وتعالى.
﴿أم تسألهم خرجا﴾ أجرا على ما جئتهم به من الإيمان ﴿فخراج ربك﴾ أجره وثوابه ورزقه «خير» وفي قراءة خرجا في الموضعين وفي قراءة أخرى خراجا فيهما ﴿وهو خير الرازقين﴾ أفضل من أعطى وآجر.
أي: أو منعهم من اتباعك يا محمد، أنك تسألهم على الإجابة أجرا ﴿فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ﴾ يتكلفون من اتباعك، بسبب ما تأخذ منهم من الأجر والخراج، ليس الأمر كذلك﴿فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ﴾ وهذا كما قال الأنبياء لأممهم: ﴿يا قوم لا أسألكم عليه أجرا إن أجري إلا على الله﴾أي: ليسوا يدعون الخلق طمعا فيما يصيبهم منهم من الأموال، وإنما يدعون نصحا لهم، وتحصيلا لمصالحهم، بل كان الرسل أنصح للخلق من أنفسهم، فجزاهم الله عن أممهم خير الجزاء، ورزقنا الاقتداء بهم في جميع الأحوال.
هل طلبت - أيها الرسول - أجرًا من هؤلاء على ما جئتهم به، وذلك جعلهم يرفضون الدعوة؟ هذا لم يحدث منك، فثواب ربك وأجره خير من ثواب هؤلاء وغيرهم، وهو - سبحانه - خير الرازقين.
إعراب الآية 72 من سورة المؤمنُون
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(أَمْ تَسْأَلُهُمْ) حرف عطف ومضارع والفاعل مستتر والهاء مفعول به أول (خَرْجاً) مفعول به ثان والجملة معطوفة (فَخَراجُ) الفاء تعليلية ومبتدأ وهو مضاف (رَبِّكَ) مضاف إليه والكاف في محل جر بالإضافة (خَيْرٌ) خبر المبتدأ والجملة تعليل لا محل لها (وَهُوَ) الواو واو الحال هو ضمير منفصل مبني على الفتح في محل رفع مبتدأ (خَيْرٌ) خبر والجملة حالية (الرَّازِقِينَ) مضاف اليه مجرور بالياء.
موضع الآية 72 من سورة المؤمنُون
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 72 من سورة المؤمنُون • الصفحة 346 • الجزء 18 • الترتيب العام: 2745 من 6236
ترجمات معنى الآية 72 من سورة المؤمنُون
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
Or do you, [O Muhammad], ask them for payment? But the reward of your Lord is best, and He is the best of providers
Разве ты просишь у них вознаграждения? Воздаяние твоего Господа лучше, и Он - Наилучший из дарующих удел
کیا تُو ان سے کچھ مانگ رہا ہے؟ تیرے لیے تیرے رب کا دیا ہی بہتر ہے اور وہ بہترین رازق ہے
Yoksa sen onlardan bir ücret mi istiyorsun? Rabbinin ecri daha iyidir. O, rızık verenlerin en hayırlısıdır
[¡Oh, Mujámmad] ¿Acaso les pides alguna remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]? La recompensa de tu Señor es superior, y Él es Quien mejor agracia
না আপনি তাদের কাছে কোন প্রতিদান চান? আপনার পালনকর্তার প্রতিদান উত্তম এবং তিনিই রিযিকদাতা।
مواضيع مرتبطة بالآية 72 من سورة المؤمنُون
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.