تفسير الآية 75 من سورة الكَهف
هنا تجد تفسير الآية 75 من سورة الكَهف من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
قال الخَضِر لموسى معاتبًا ومذكرًا: ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرًا على ما ترى من أفعالي مما لم تحط به خُبْرًا؟
﴿قال ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرا﴾ زاد لك على ما قبله لعدم العذر هنا.
فقال له الخضر معاتبا ومذكرا: ﴿أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ْ﴾
قال الخَضِر لموسى عليه السلام: إني كنت قلت لك: إنك - يا موسى - لن تستطيع الصبر على ما أقوم به من أمر.
إعراب الآية 75 من سورة الكَهف
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(قالَ) ماض فاعله مستتر والجملة مستأنفة (أَلَمْ) الهمزة للاستفهام ولم حرف جزم (أَقُلْ) مضارع مجزوم والفاعل مستتر (لَكَ) متعلقان بالفعل والجملة مقول القول (إِنَّكَ) إن واسمها والجملة مقول القول (لَنْ) حرف ناصب (تَسْتَطِيعَ) مضارع منصوب وفاعله مستتر والجملة خبر (مَعِيَ) ظرف مكان متعلق بتستطيع والياء مضاف إليه (صَبْراً) مفعول به
موضع الآية 75 من سورة الكَهف
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 75 من سورة الكَهف • الصفحة 302 • الجزء 16 • الترتيب العام: 2215 من 6236
ترجمات معنى الآية 75 من سورة الكَهف
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
[Al-Khidh r] said, "Did I not tell you that with me you would never be able to have patience
Он сказал: «Разве я не говорил тебе, что ты не сможешь сохранять терпение рядом со мной?»
اُس نے کہا " میں نے تم سے کہا نہ تھا کہ تم میرے ساتھ صبر نہیں کر سکتے؟
O: "Ben sana, yaptığım işlere dayanamazsın demedim mi?" dedi
Dijo: "¿No te había dicho que no tendrías paciencia conmigo
তিনি বললেনঃ আমি কি বলিনি যে, আপনি আমার সাথে ধৈর্য্য ধরে থাকতে পারবেন না।