تفسير الآية 76 من سورة الكَهف
هنا تجد تفسير الآية 76 من سورة الكَهف من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
قال موسى له: إن سألتك عن شيء بعد هذه المرة فاتركني ولا تصاحبني، قد بلغتَ العذر في شأني ولم تقصر؛ حيث أخبرتَني أني لن أستطيع معك صبرًا.
ولهذا ﴿قال إن سألتك عن شيء بعدها﴾ أي بعد هذه المرة ﴿فلا تصاحبني﴾ لا تتركني أتبعك ﴿قد بلغت من لدني﴾ بالتشديد والتخفيف من قبلي «عذرا» في مفارقتك لي.
فقال [له] موسى: ﴿إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ ْ﴾ بعد هذه المرة ﴿فَلَا تُصَاحِبْنِي ْ﴾ أي: فأنت معذور بذلك، وبترك صحبتي ﴿قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا ْ﴾ أي: أعذرت مني، ولم تقصر.
قال موسى عليه السلام: إن سألت عن شيء بعد هذه المرة ففارقني، فقد وصلت إلى الغاية التي تُعْذَر فيها على ترك مصاحبتي؛ لكوني خالفت أمرك مرتين.
إعراب الآية 76 من سورة الكَهف
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(قالَ) ماض فاعله مستتر والجملة مستأنفة (إِنْ) حرف شرط جازم (سَأَلْتُكَ) ماض وفاعله ومفعوله وهو في محل جزم والجملة ابتدائية (عَنْ شَيْءٍ) متعلقان بسألت (بَعْدَها) ظرف زمان متعلق بمحذوف صفة لشيء والها مضاف إليه (فَلا) الفاء رابطة للجواب لا ناهية جازمة (تُصاحِبْنِي) مضارع مجزوم بلا الناهية وفاعله مستتر والنون للوقاية والياء مفعول به والجملة في محل جزم جواب الشرط (قَدْ) حرف تحقيق (بَلَغْتَ) ماض وفاعله (مِنْ) حرف جر (لَدُنِّي) ظرف في محل جر بحرف الجر متعلقان ببلغت والياء مضاف إليه (عُذْراً) مفعول به.
موضع الآية 76 من سورة الكَهف
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 76 من سورة الكَهف • الصفحة 302 • الجزء 16 • الترتيب العام: 2216 من 6236
ترجمات معنى الآية 76 من سورة الكَهف
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
[Moses] said, "If I should ask you about anything after this, then do not keep me as a companion. You have obtained from me an excuse
Муса (Моисей) сказал: «Если я спрошу тебя о чем-либо после этого, то не продолжай путь вместе со мной. Твой поступок по отношению ко мне уже оправдан»
موسیٰؑ نے کہا " اس کے بعد اگر میں آپ سے کچھ پوچھوں تو آپ مجھے ساتھ نہ رکھیں لیجیے، اب تو میری طرف سے آپ کو عذر مل گیا
Musa: "Bundan sonra sana bir şey sorarsam bana arkadaş olma, o zaman benim tarafımdan mazur sayılırsın" dedi
Dijo [Moisés]: "Si volviera a preguntarte acerca de algo después de esto, ya no me admitas como compañero [de viaje], te habría dado excusa suficiente
মূসা বললেনঃ এরপর যদি আমি আপনাকে কোন বিষয়ে প্রশ্ন করি, তবে আপনি আমাকে সাথে রাখবেন না। আপনি আমার পক্ষ থেকে অভিযোগ মুক্ত হয়ে গেছেন।