تفسير الآية 81 من سورة الوَاقِعة
هنا تجد تفسير الآية 81 من سورة الوَاقِعة من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
أفبهذا القرآن أنتم -أيها المشركون- مكذِّبون؟
﴿أفبهذا الحديث﴾ القرآن ﴿أنتم مدهنون﴾ متهاونون مكذبون.
ومما يجب عليهم أن يقوموا به ويعلنوه ويدعوا إليه ويصدعوا به، ولهذا قال: ﴿أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ﴾ أي: أفبهذا الكتاب العظيم والذكر الحكيم أنتم تدهنون أي: تختفون وتدلسون خوفا من الخلق وعارهم وألسنتهم؟ هذا لا ينبغي ولا يليق، إنما يليق أن يداهن بالحديث الذي لا يثق صاحبه منه.وأما القرآن الكريم، فهو الحق الذي لا يغالب به مغالب إلا غلب، ولا يصول به صائل إلا كان العالي على غيره، وهو الذي لا يداهن به ولا يختفى، بل يصدع به ويعلن.
أفبهذا الحديث أنتم - أيها المشركون - مكذبون غير مصدقين؟!
إعراب الآية 81 من سورة الوَاقِعة
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(أَفَبِهذَا) الهمزة حرف استفهام إنكاري والفاء حرف استئناف (بهذا) متعلقان بمدهنون (الْحَدِيثِ) صفة لاسم الإشارة (أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ) مبتدأ وخبره والجملة الاسمية استئنافية لا محل لها.
موضع الآية 81 من سورة الوَاقِعة
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 81 من سورة الوَاقِعة • الصفحة 537 • الجزء 27 • الترتيب العام: 5060 من 6236
ترجمات معنى الآية 81 من سورة الوَاقِعة
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
Then is it to this statement that you are indifferent
Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него)
پھر کیا اس کلام کے ساتھ تم بے اعتنائی برتتے ہو
Siz bu sözü mü hor görüyorsunuz
¿A este Mensaje son indiferentes
তবুও কি তোমরা এই বাণীর প্রতি শৈথিল্য পদর্শন করবে
مواضيع مرتبطة بالآية 81 من سورة الوَاقِعة
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.