تفسير الآية 89

سورة الأعرَاف
89
قَدِ ٱفۡتَرَيۡنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنۡ عُدۡنَا فِي مِلَّتِكُم بَعۡدَ إِذۡ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنۡهَاۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَاۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَاۚ رَبَّنَا ٱفۡتَحۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِٱلۡحَقِّ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰتِحِينَ
الاستماع

تفسير الآية 89 من سورة الأعرَاف

هنا تجد تفسير الآية 89 من سورة الأعرَاف من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

وقال شعيب لقومه مستدركًا: قد اختلقنا على الله الكذب إن عُدْنا إلى دينكم بعد أن أنقذنا الله منه، وليس لنا أن نتحول إلى غير دين ربنا إلا أن يشاء الله ربنا، وقد وسع ربنا كل شيء علمًا، فيعلم ما يصلح للعباد، على الله وحده اعتمادنا هداية ونصرة، ربنا احكم بيننا وبين قومنا بالحق، وأنت خير الحاكمين.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 89 من سورة الأعرَاف

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(قَدِ) حرف تحقيق. (افْتَرَيْنا) فعل ماض مبني على السكون، تعلق به الجار والمجرور بعده (عَلَى اللَّهِ)، و(نا) فاعله، و(كَذِباً) مفعوله، والجملة مستأنفة. (إِنْ) حرف شرط جازم. (عُدْنا) فعل ماض، و(نا) فاعله، وهو في محل جزم فعل الشرط- أو فعل ماض ناقص، كما في الفعل أو لتعودنّ. (فِي مِلَّتِكُمْ) متعلقان بالفعل عدنا. (بَعْدَ) ظرف زمان متعلق بالفعل عدنا كذلك. (إِذْ) ظرف لما مضى من الزمان مبني على السكون. (نَجَّانَا) فعل ماض مبني على الفتحة المقدرة على الألف، و(نا) ضمير متصل مبني على السكون في محل نصب مفعول به. (اللَّهِ) لفظ الجلالة فاعل (مِنْها) متعلقان بالفعل نجانا والجملة في محل جر بالإضافة (وَما يَكُونُ) الواو استئنافية وما نافية يكون فعل مضارع ناقص (لَنا) متعلقان بمحذوف خبر. (أَنْ نَعُودَ) أن ناصبة ومضارع منصوب، والمصدر المؤول من أن والفعل في محل رفع اسم يكون. (فِيها) متعلقان بالفعل نعود. (إِلَّا) أداة استثناء. (أَنْ يَشاءَ اللَّهُ) فعل مضارع منصوب بأن ولفظ الجلالة فاعله. (رَبُّنا) بدل مرفوع. والمصدر المؤول في محل نصب على الاستثناء والتقدير ما يكون لنا أن نعود فيها إلا في حال مشيئة اللّه. (وَسِعَ رَبُّنا كُلَّ شَيْءٍ) فعل ماض وفاعله ومفعوله. (عِلْماً) تمييز منصوب، والجملة مستأنفة. (عَلَى اللَّهِ) متعلقات بتوكلنا (تَوَكَّلْنا) فعل ماض مبني على السكون، ونا فاعله. (رَبُّنا) منادى مضاف، و(نا) مضاف إليه. (افْتَحْ) فعل دعاء والفاعل ضمير مستتر تقديره أنت. (بَيْنَنا) ظرف مكان متعلق بالفعل قبله. (وَبَيْنَ) عطف. (قَوْمِنا) مضاف إليه مجرور و(نا) في محل جر بالإضافة. (بِالْحَقِّ) متعلقان بالفعل افتح، والجملة مستأنفة. (وَأَنْتَ خَيْرُ الْفاتِحِينَ) الجملة الاسمية في محل نصب حال. (الْفاتِحِينَ) مضاف إليه.

موضع الآية 89 من سورة الأعرَاف

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 89 من سورة الأعرَاف • الصفحة 162 • الجزء 9 • الترتيب العام: 1043 من 6236

ترجمات معنى الآية 89 من سورة الأعرَاف

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

We would have invented against Allah a lie if we returned to your religion after Allah had saved us from it. And it is not for us to return to it except that Allah, our Lord, should will. Our Lord has encompassed all things in knowledge. Upon Allah we have relied. Our Lord, decide between us and our people in truth, and You are the best of those who give decision

Мы возведем навет на Аллаха, если вернемся в вашу религию после того, как Аллах спас нас от нее. Не бывать тому, чтобы мы вернулись в вашу религию, если только этого не пожелает Аллах, наш Господь. Наш Господь объемлет знанием всякую вещь. Мы уповаем только на Аллаха. Господь наш! Рассуди между нами и нашим народом по справедливости, ведь Ты - Наилучший из судей»

ہم اللہ پر جھوٹ گھڑنے والے ہوں گے اگر تمہاری ملت میں پلٹ آئیں جبکہ اللہ ہمیں اس سے نجات دے چکا ہے ہمارے لیے تو اس کی طرف پلٹنا اب کسی طرح ممکن نہیں الا یہ کہ خدا ہمارا رب ہی ایسا چاہے ہمارے رب کا علم ہر چیز پر حاوی ہے، اُسی پر ہم نے اعتماد کر لیا اے رب، ہمارے اور ہماری قوم کے درمیان ٹھیک ٹھیک فیصلہ کر دے اور تو بہترین فیصلہ کرنے والا ہے

Milletinin büyüklük taslayan ileri gelenleri, "Ey Şuayb! Ya dinimize dönersiniz ya da, and olsun ki seni ve inananları seninle beraber kentimizden çıkarırız" dediler. Şuayb, onlara: "İstemezsek de mi? Allah bizi dininizden kurtardıktan sonra ona dönecek olursak, doğrusu Allah'a karşı yalan uydurmuş oluruz. Rabbimizin dilemesi bir yana, dininize dönmek bize yakışmaz. Rabbimizin ilmi her şeyi kuşatmıştır. Biz yalnız Allah'a güvendik. Rabbimiz! Bizimle milletimiz arasında hak ile Sen hüküm ver, Sen hükmedenlerin en hayırlısısın" dedi

Estaríamos mintiendo acerca de Dios si volviéramos a su religión después de que Dios nos ha salvado de ella, y no volveremos a ella salvo que fuera la voluntad de Dios, nuestro Señor. Su conocimiento lo abarca todo y a Dios nos encomendamos. ¡Oh, Señor nuestro! Juzga entre nosotros y nuestro pueblo, Tú eres el mejor de los jueces

আমরা আল্লাহর প্রতি মিথ্যা অপবাদকারী হয়ে যাব যদি আমরা তোমাদের ধর্মে প্রত্যাবর্তন করি, অথচ তিনি আমাদেরকে এ থেকে মুক্তি দিয়েছেন। আমাদের কাজ নয় এ ধর্মে প্রত্যাবর্তন করা, কিন্তু আমাদের প্রতি পালক আল্লাহ যদি চান। আমাদের প্রতিপালক প্রত্যেক বস্তুকে স্বীয় জ্ঞান দ্বারা বেষ্টন করে আছেন। আল্লাহর প্রতিই আমরা ভরসা করেছি। হে আমাদের প্রতিপালক আমাদের ও আমাদের সম্প্রদায়ের মধ্যে ফয়সালা করে ছিল যথার্থ ফয়সালা। আপনিই শ্রেষ্টতম ফসলা ফয়সালাকারী।