تفسير الآية 145 من سورة الصَّافَات
هنا تجد تفسير الآية 145 من سورة الصَّافَات من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
فطرحناه من بطن الحوت، وألقيناه في أرض خالية عارية من الشجر والبناء، وهو ضعيف البدن.
«فنبذناه» أي ألقيناه من بطن الحوت «بالعراء» بوجه الأرض: أي بالساحل من يومه أو بعد ثلاثة أو سبعة أيام أو عشرين أو أربعين يوما ﴿وهو سقيم﴾ العليل كالفرخ الممعط.
﴿فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ﴾ بأن قذفه الحوت من بطنه بالعراء، وهي الأرض الخالية العارية من كل أحد، بل ربما كانت عارية من الأشجار والظلال. ﴿وَهُوَ سَقِيمٌ﴾ أي: قد سقم ومرض، بسبب حبسه في بطن الحوت، حتى صار مثل الفرخ الممعوط من البيضة.
فألقيناه من بطن الحوت بأرض خالية من الشجر والبناء، وهو ضعيف البدن لمكثه مدَّة في بطن الحوت.
إعراب الآية 145 من سورة الصَّافَات
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(فَنَبَذْناهُ) الفاء حرف عطف على محذوف مقدر وماض وفاعله ومفعوله (بِالْعَراءِ) متعلقان بنبذناه (وَهُوَ) الواو حالية ومبتدأ (سَقِيمٌ) خبر والجملة الاسمية حال
موضع الآية 145 من سورة الصَّافَات
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 145 من سورة الصَّافَات • الصفحة 451 • الجزء 23 • الترتيب العام: 3933 من 6236
ترجمات معنى الآية 145 من سورة الصَّافَات
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
But We threw him onto the open shore while he was ill
Мы выбросили его на открытую местность, и он был болен
آخرکار ہم نے اسے بڑی سقیم حالت میں ایک چٹیل زمین پر پھینک دیا
Halsiz bir halde iken kendisini sahile çıkardık
Pero lo arrojé a un lugar desolado, y su piel estaba tan débil
অতঃপর আমি তাঁকে এক বিস্তীর্ণ-বিজন প্রান্তরে নিক্ষেপ করলাম, তখন তিনি ছিলেন রুগ্ন।
مواضيع مرتبطة بالآية 145 من سورة الصَّافَات
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.