تفسير الآية 27

سورة النَّجم
27
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
الاستماع

تفسير الآية 27 من سورة النَّجم

هنا تجد تفسير الآية 27 من سورة النَّجم من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

إن الذين لا يصدِّقون بالحياة الآخرة من كفار العرب ولا يعملون لها ليسمُّون الملائكة تسمية الإناث؛ لاعتقادهم جهلا أن الملائكة إناث، وأنهم بنات الله. وما لهم بذلك من علم صحيح يصدِّق ما قالوه، ما يتبعون إلا الظن الذي لا يجدي شيئًا، ولا يقوم أبدًا مقام الحق.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 27 من سورة النَّجم

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(إِنَّ الَّذِينَ) إن واسمها و(لا) نافية (يُؤْمِنُونَ) مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة صلة الذين (بِالْآخِرَةِ) متعلقان بالفعل (لَيُسَمُّونَ) اللام المزحلقة ومضارع وفاعله (الْمَلائِكَةَ) مفعوله والجملة الفعلية خبر إن، وجملة إن الذين.. استئنافية لا محل لها، (تَسْمِيَةَ الْأُنْثى) مفعول مطلق مضاف إلى الأنثى.

موضع الآية 27 من سورة النَّجم

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 27 من سورة النَّجم • الصفحة 527 • الجزء 27 • الترتيب العام: 4811 من 6236

ترجمات معنى الآية 27 من سورة النَّجم

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names

Воистину, те, которые не веруют в Последнюю жизнь, называют ангелов женщинами

مگر جو لوگ آخرت کو نہیں مانتے وہ فرشتوں کو دیویوں کے ناموں سے موسوم کرتے ہیں

Doğrusu ahirete inanmayanlar, meleklere "dişi" adını takarlar

Quienes no creen en la otra vida, le dan a los ángeles nombres femeninos

যারা পরকালে বিশ্বাস করে না, তারাই ফেরেশতাকে নারীবাচক নাম দিয়ে থাকে।

مواضيع مرتبطة بالآية 27 من سورة النَّجم

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.