تفسير الآية 29 من سورة الصَّافَات
هنا تجد تفسير الآية 29 من سورة الصَّافَات من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
قال المتبوعون للتابعين: ما الأمر كما تزعمون، بل كانت قلوبكم منكرة للإيمان، قابلة للكفر والعصيان.
«قالوا» أي المتبعون لهم ﴿بل لم تكونوا مؤمنين﴾ وإنما يصدق الإضلال منا أن لو كنتم مؤمنين فرجعتم عن الإيمان إلينا.
﴿قَالُوا﴾ لهم ﴿بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ﴾ أي: ما زلتم مشركين، كما نحن مشركون، فأي: شيء فضلكم علينا؟ وأي: شيء يوجب لومنا؟
قال المتبوعون للأتباع: ليس الأمر - كما زعمتم - بل كنتم على الكفر ولم تكونوا مؤمنين، بل كنتم منكرين.
إعراب الآية 29 من سورة الصَّافَات
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(قالُوا) ماض وفاعله والجملة استئنافية لا محل لها (بَلْ) حرف إضراب (لَمْ تَكُونُوا) مضارع ناقص مجزوم بلم والواو اسمه والجملة مقول القول (مُؤْمِنِينَ) خبر تكونوا.
موضع الآية 29 من سورة الصَّافَات
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 29 من سورة الصَّافَات • الصفحة 447 • الجزء 23 • الترتيب العام: 3817 من 6236
ترجمات معنى الآية 29 من سورة الصَّافَات
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers
Они ответят: «О нет! Вы сами не были верующими
وہ جواب دیں گے، "نہیں بلکہ تم خود ایمان لانے والے نہ تھے
Onlar da şöyle derler: "Hayır; siz inanmış kimseler değildiniz
Pero [los ídolos] responderán: "No, simplemente no creyeron [en Dios y nos idolatraron]
তারা বলবে, বরং তোমরা তো বিশ্বাসীই ছিলে না।