تفسير الآية 31

سورة هُود
31
وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّي مَلَكٞ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزۡدَرِيٓ أَعۡيُنُكُمۡ لَن يُؤۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيۡرًاۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا فِيٓ أَنفُسِهِمۡ إِنِّيٓ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
الاستماع

تفسير الآية 31 من سورة هُود

هنا تجد تفسير الآية 31 من سورة هُود من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

ولا أقول لكم: إني أملك التصرف في خزائن الله، ولا أعلم الغيب، ولست بمَلَك من الملائكة، ولا أقول لهؤلاء الذين تحتقرون من ضعفاء المؤمنين: لن يؤتيكم الله ثوابًا على أعمالكم، فالله وحده أعلم بما في صدورهم وقلوبهم، ولئن فعلتُ ذلك إني إذًا لمن الظالمين لأنفسهم ولغيرهم.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 31 من سورة هُود

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(وَلا) الواو عاطفة ولا نافية (أَقُولُ) مضارع فاعله مستتر (لَكُمْ) متعلقان بأقول (عِنْدِي) ظرف مكان متعلق بالخبر المقدم والياء مضاف إليه (خَزائِنُ) مبتدأ (اللَّهِ) لفظ الجلالة مضاف إليه والجملة مقول القول (وَلا أَعْلَمُ) معطوف على ولا أقول وإعرابه مثله (الْغَيْبَ) مفعول به (وَلا أَقُولُ) معطوف على ما قبله (إِنِّي مَلَكٌ) إن واسمها وخبرها والجملة مقول القول (وَلا أَقُولُ) معطوف على ما سبق (لِلَّذِينَ) متعلقان بأقول (تَزْدَرِي) مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء للثقل (أَعْيُنُكُمْ) فاعل مرفوع والكاف مضاف إليه والجملة صلة (لَنْ) حرف ناصب (يُؤْتِيَهُمُ) مضارع منصوب والهاء مفعوله الأول المقدم (اللَّهِ) لفظ الجلالة فاعل (خَيْراً) مفعول به ثان والجملة مقول القول (اللَّهُ أَعْلَمُ) لفظ الجلالة مبتدأ وأعلم خبر (بِما) ما موصولية ومتعلقان بأعلم (فِي أَنْفُسِهِمْ) متعلقان بصلة الموصول المحذوفة (إِنِّي) إن واسمها والجملة تعليل لا محل لها (إِذاً) حرف جواب (لَمِنَ الظَّالِمِينَ) اللام المزحلقة والجار والمجرور متعلقان بالخبر المحذوف

موضع الآية 31 من سورة هُود

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 31 من سورة هُود • الصفحة 225 • الجزء 12 • الترتيب العام: 1504 من 6236

ترجمات معنى الآية 31 من سورة هُود

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

And I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allah or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel, nor do I say of those upon whom your eyes look down that Allah will never grant them any good. Allah is most knowing of what is within their souls. Indeed, I would then be among the wrongdoers

Я не говорю вам, что владею сокровищницами Аллаха. Я не ведаю сокровенное. Я не говорю, что являюсь ангелом. Я также не говорю тем, которые презренны в ваших глазах, что Аллах не дарует им никакого добра. Аллаху лучше знать о том, что в их душах. В противном случае я был бы одним из беззаконников»

اور میں تم سے نہیں کہتا کہ میرے پاس اللہ کے خزانے ہیں، نہ یہ کہتا ہوں کہ میں غیب کا علم رکھتا ہوں، نہ یہ میرا دعویٰ ہے کہ میں فرشتہ ہوں اور یہ بھی میں نہیں کہہ سکتا کہ جن لوگوں کو تمہاری آنکھیں حقارت سے دیکھتی ہیں انہیں اللہ نے کوئی بھلائی نہیں دی ان کے نفس کا حال اللہ ہی بہتر جانتا ہے اگر میں ایسا کہوں تو ظالم ہوں گا

Size, Allah'ın hazineleri yanımdadır demiyorum; gaybı da bilmem; doğrusu melek olduğumu da söylemiyorum; küçük gördüklerinize Allah iyilik vermeyecektir diyemem; içlerinde olanı Allah daha iyi bilir. Yoksa şüphesiz haksızlık edenlerden olurum

No les digo que poseo los tesoros de Dios ni que conozco lo oculto, ni les digo que soy un ángel; tampoco digo que Dios no recompensará [en la otra vida] a aquellos que ustedes consideran inferiores [los débiles y los pobres], pues Dios bien sabe lo que hay en sus almas, porque si lo dijera sería de los injustos

আর আমি তোমাদেরকে বলি না যে, আমার কাছে আল্লাহর ভান্ডার রয়েছে এবং একথাও বলি না যে, আমি গায়বী খবরও জানি; একথাও বলি না যে, আমি একজন ফেরেশতা; আর তোমাদের দৃষ্টিতে যারা লাঞ্ছিত আল্লাহ তাদের কোন কল্যাণ দান করবেন না। তাদের মনের কথা আল্লাহ ভাল করেই জানেন। সুতরাং এমন কথা বললে আমি অন্যায় কারী হব।