تفسير الآية 4 من سورة الحِجر
هنا تجد تفسير الآية 4 من سورة الحِجر من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
وإذا طلبوا نزول العذاب بهم تكذيبًا لك -أيها الرسول- فإنا لا نُهْلك قرية إلا ولإهلاكها أجل مقدَّر، لا نُهْلكهم حتى يبلغوه، مثل مَن سبقهم.
﴿وما أهلكنا من﴾ زائدة «قرية» أريد أهلها ﴿إلا ولها كتاب﴾ أجل «معلوم» محدود لإهلاكها.
﴿وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ﴾ كانت مستحقة للعذاب ﴿إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ﴾ مقدر لإهلاكها.
وما أنزلنا الهلاك على قرية من القرى الظالمة إلا كان لها أجل محدد في علم الله، لا تتقدم عنه ولا تتأخر.
إعراب الآية 4 من سورة الحِجر
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(وَما) الواو حرف استئناف وما نافية (أَهْلَكْنا) ماض وفاعله والجملة مستأنفة (مِنْ) حرف جر زائد (قَرْيَةٍ) مفعول به مجرور لفظا منصوب محلا (إِلَّا) أداة حصر (وَلَها كِتابٌ) الواو حالية وكتاب مبتدأ مؤخر والجار والمجرور متعلقان بالخبر المقدم (مَعْلُومٌ) صفة
موضع الآية 4 من سورة الحِجر
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 4 من سورة الحِجر • الصفحة 262 • الجزء 14 • الترتيب العام: 1806 من 6236
ترجمات معنى الآية 4 من سورة الحِجر
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
And We did not destroy any city but that for it was a known decree
Все селения, которые Мы погубили, имели известное предписание
ہم نے اِس سے پہلے جس بستی کو بھی ہلاک کیا ہے اس کے لیے ایک خاص مہلت عمل لکھی جاچکی تھی
Yok ettiğimiz herhangi bir kasabanın elbette belli bir yazısı vardır
No he destruido una ciudad [que estuviera condenada] hasta que le llegara su término prefijado
আমি কোন জনপদ ধবংস করিনি; কিন্ত তার নির্দিষ্ট সময় লিখিত ছিল।
مواضيع مرتبطة بالآية 4 من سورة الحِجر
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.