تفسير الآية 40

سورة غَافِر
40
مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ
الاستماع

تفسير الآية 40 من سورة غَافِر

هنا تجد تفسير الآية 40 من سورة غَافِر من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

من عصى الله في حياته وانحرف عن طريق الهدى، فلا يُجْزى في الآخرة إلا عقابًا يساوي معصيته، ومَن أطاع الله وعمل صالحًا بامتثال أوامره واجتناب نواهيه، ذكرًا كان أو أنثى، وهو مؤمن بالله موحد له، فأولئك يدخلون الجنة، يرزقهم الله فيها من ثمارها ونعيمها ولذاتها بغير حساب.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 40 من سورة غَافِر

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(مَنْ) اسم شرط جازم مبتدأ (عَمِلَ) ماض فاعله مستتر (سَيِّئَةً) مفعول به (فَلا) الفاء واقعة في جواب الشرط ولا نافية (يُجْزى) مضارع مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر (إِلَّا) حرف حصر (مِثْلَها) مفعول به ثان والجملة الاسمية مستأنفة وجملة فلا يجزى في محل جزم جواب الشرط (وَمَنْ عَمِلَ صالِحاً) إعرابها كسابقه (مِنْ ذَكَرٍ) متعلقان بحال محذوفة (أَوْ أُنْثى) معطوف على ذكر (وَهُوَ مُؤْمِنٌ) الواو للحال ومبتدأ وخبره والجملة حالية (فَأُولئِكَ) الفاء واقعة في جواب الشرط واسم الإشارة مبتدأ (يَدْخُلُونَ) مضارع مرفوع والواو فاعله (الْجَنَّةَ) مفعول به والجملة خبر المبتدأ والجملة الاسمية في محل جزم جواب الشرط (يُرْزَقُونَ) مضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة حال (فِيها) متعلقان بحال محذوفة (بِغَيْرِ) متعلقان بالفعل (حِسابٍ) مضاف إليه

موضع الآية 40 من سورة غَافِر

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 40 من سورة غَافِر • الصفحة 471 • الجزء 24 • الترتيب العام: 4173 من 6236

ترجمات معنى الآية 40 من سورة غَافِر

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

Whoever does an evil deed will not be recompensed except by the like thereof; but whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer - those will enter Paradise, being given provision therein without account

Тот, кто совершил зло, получит только соответствующее воздаяние. А те мужчины и женщины, которые поступали праведно, будучи верующими, войдут в Рай, в котором они будут получать удел без счета

جو برائی کرے گا اُس کو اتنا ہی بدلہ ملے گا جتنی اُس نے برائی کی ہو گی اور جو نیک عمل کرے گا، خواہ وہ مرد ہو یا عورت، بشرطیکہ ہو وہ مومن، ایسے سب لوگ جنت میں داخل ہوں گے جہاں اُن کو بے حساب رزق دیا جائے گا

Kim bir kötülük işlerse ancak onun kadar ceza görür. Kadın veya erkek, kim, inanarak yararlı iş işlerse, işte onlar cennete girerler; orada hesapsız şekilde rızıklanırlar

Quien haga una maldad, será castigado acorde a lo cometido, pero quien haga obras buenas y sea creyente, varón o mujer, ingresará al Paraíso y será recompensado sin medida

যে মন্দ কর্ম করে, সে কেবল তার অনুরূপ প্রতিফল পাবে, আর যে, পুরুষ অথবা নারী মুমিন অবস্থায় সৎকর্ম করে তারাই জান্নাতে প্রবেশ করবে। তথায় তাদেরকে বে-হিসাব রিযিক দেয়া হবে।