تفسير الآية 52 من سورة الحِجر
هنا تجد تفسير الآية 52 من سورة الحِجر من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
حين دخلوا عليه فقالوا: سلامًا؛ فرد عليهم السلام، ثم قدَّم لهم الطعام فلم يأكلوا، قال: إنا منكم فزعون.
﴿إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما﴾ أي هذا اللفظ ﴿قال﴾ إبراهيم لما عرض عليم الأكل فلم يأكلوا ﴿إنا منكم وجلون﴾ خائفون.
﴿إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا﴾ أي: سلموا عليه فرد عليهم ﴿قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ﴾ أي: خائفون، لأنه لما دخلوا عليه وحسبهم ضيوفا ذهب مسرعا إلى بيته فأحضر لهم ضيافتهم، عجلا حنيذا فقدمه إليهم، فلما رأى أيديهم لا تصل، إليه خاف منهم أن يكونوا لصوصا أو نحوهم.
حين دخلوا عليه، فقالوا له: سلامًا، فأجابهم بأحسن من تحيتهم، وقدم لهم عجلًا مشويًّا ليأكلوه، فقد ظن أنهم بشر، فلما لم يأكلوا منه، قال: إنا منكم خائفون.
إعراب الآية 52 من سورة الحِجر
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(إِذْ) ظرف زمان متعلق بنبئهم (دَخَلُوا) ماض وفاعله والجملة مضاف إليه (عَلَيْهِ) متعلقان بدخلوا (فَقالُوا سَلاماً) الفاء عاطفة ماض وفاعله والجملة معطوفة وسلاما مفعول مطلق لفعل محذوف تقديره سلم سلاما (قالَ) ماض فاعله مستتر والجملة مستأنفة (إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ) إن واسمها وخبرها ومنكم متعلقان بوجلون والجملة مقول القول.
موضع الآية 52 من سورة الحِجر
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 52 من سورة الحِجر • الصفحة 265 • الجزء 14 • الترتيب العام: 1854 من 6236
ترجمات معنى الآية 52 من سورة الحِجر
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you
Они вошли к нему и сказали: «Мир!». Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас»
جب وہ آئے اُس کے ہاں اور کہا "سلام ہو تم پر،" تو اُس نے کہا "ہمیں تم سے ڈر لگتا ہے
İbrahim'in yanına girdiklerinde selam vermişlerdi. O: "Doğrusu biz sizden korkuyoruz" demişti de: "Korkma, biz sana, bilgin bir oğlun olacağını müjdelemeye geldik" demişlerdi
Cuando se presentaron ante él, dijeron: "¡La paz sea contigo!" [Abraham y su esposa, luego de haberles ofrecido comida y observar que no comían, dijeron]: "Ustedes nos infunden temor
যখন তারা তাঁর গৃহে আগমন করল এবং বললঃ সালাম। তিনি বললেনঃ আমরা তোমাদের ব্যাপারে ভীত।