تفسير الآية 52

سورة الحِجر
52
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
الاستماع

تفسير الآية 52 من سورة الحِجر

هنا تجد تفسير الآية 52 من سورة الحِجر من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

حين دخلوا عليه فقالوا: سلامًا؛ فرد عليهم السلام، ثم قدَّم لهم الطعام فلم يأكلوا، قال: إنا منكم فزعون.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 52 من سورة الحِجر

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(إِذْ) ظرف زمان متعلق بنبئهم (دَخَلُوا) ماض وفاعله والجملة مضاف إليه (عَلَيْهِ) متعلقان بدخلوا (فَقالُوا سَلاماً) الفاء عاطفة ماض وفاعله والجملة معطوفة وسلاما مفعول مطلق لفعل محذوف تقديره سلم سلاما (قالَ) ماض فاعله مستتر والجملة مستأنفة (إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ) إن واسمها وخبرها ومنكم متعلقان بوجلون والجملة مقول القول.

موضع الآية 52 من سورة الحِجر

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 52 من سورة الحِجر • الصفحة 265 • الجزء 14 • الترتيب العام: 1854 من 6236

ترجمات معنى الآية 52 من سورة الحِجر

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you

Они вошли к нему и сказали: «Мир!». Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас»

جب وہ آئے اُس کے ہاں اور کہا "سلام ہو تم پر،" تو اُس نے کہا "ہمیں تم سے ڈر لگتا ہے

İbrahim'in yanına girdiklerinde selam vermişlerdi. O: "Doğrusu biz sizden korkuyoruz" demişti de: "Korkma, biz sana, bilgin bir oğlun olacağını müjdelemeye geldik" demişlerdi

Cuando se presentaron ante él, dijeron: "¡La paz sea contigo!" [Abraham y su esposa, luego de haberles ofrecido comida y observar que no comían, dijeron]: "Ustedes nos infunden temor

যখন তারা তাঁর গৃহে আগমন করল এবং বললঃ সালাম। তিনি বললেনঃ আমরা তোমাদের ব্যাপারে ভীত।