تفسير الآية 53

سورة الزُّخرُف
53
فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ
الاستماع

تفسير الآية 53 من سورة الزُّخرُف

هنا تجد تفسير الآية 53 من سورة الزُّخرُف من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

فهلا أُلقِي على موسى- إن كان صادقًا أنه رسول رب العالمين- أسْوِرَة من ذهب، أو جاء معه الملائكة قد اقترن بعضهم ببعض، فتتابعوا يشهدون له بأنه رسول الله إلينا.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 53 من سورة الزُّخرُف

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(فَلَوْ لا) الفاء استئنافية ولولا حرف تحضيض (أُلْقِيَ) ماض مبني للمجهول (عَلَيْهِ) متعلقان بالفعل (أَسْوِرَةٌ) نائب فاعل والجملة مستأنفة لا محل لها (مِنْ ذَهَبٍ) متعلقان بمحذوف صفة أسورة (أَوْ) حرف عطف (جاءَ) ماض (مَعَهُ) ظرف مكان (الْمَلائِكَةُ) فاعل (مُقْتَرِنِينَ) حال منصوبة بالياء والجملة معطوفة على ما قبلها

موضع الآية 53 من سورة الزُّخرُف

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 53 من سورة الزُّخرُف • الصفحة 493 • الجزء 25 • الترتيب العام: 4378 من 6236

ترجمات معنى الآية 53 من سورة الزُّخرُف

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction

И почему на него не надеты браслеты из золота? И почему с ним не явились сопутствующие ангелы?»

کیوں نہ اس پر سونے کے کنگن اتارے گئے؟ یا فرشتوں کا ایک دستہ اس کی اردلی میں نہ آیا؟

Ona altın bilezikler verilmeli veya yanında ona yardım edecek melekler gelmeli değil mi

¿Por qué [si es veraz como pretende] no le fueron concedidos brazaletes de oro, o se presentaron ángeles que lo acompañen [y confirmen sus palabras]

তাকে কেন স্বর্ণবলয় পরিধান করানো হল না, অথবা কেন আসল না তার সঙ্গে ফেরেশতাগণ দল বেঁধে

مواضيع مرتبطة بالآية 53 من سورة الزُّخرُف

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.