تفسير الآية 71

سورة الزُّمَر
71
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَتۡلُونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ رَبِّكُمۡ وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنۡ حَقَّتۡ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
الاستماع

تفسير الآية 71 من سورة الزُّمَر

هنا تجد تفسير الآية 71 من سورة الزُّمَر من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

وسيق الذين كفروا بالله ورسله إلى جهنم جماعات، حتى إذا جاؤوها فتح الخزنة الموكَّلون بها أبوابها السبعة، وزجروهم قائلين: كيف تعصون الله وتجحدون أنه الإله الحق وحده؟ ألم يرسل إليكم رسلا منكم يتلون عليكم آيات ربكم، ويحذِّرونكم أهوال هذا اليوم؟ قالوا مقرين بذنبهم: بلى قد جاءت رسل ربنا بالحق، وحذَّرونا هذا اليوم، ولكن وجبت كلمة الله أن عذابه لأهل الكفر به.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 71 من سورة الزُّمَر

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(وَسِيقَ) الواو حرف عطف وماض مبني للمجهول (الَّذِينَ) نائب فاعل والجملة معطوفة على ما قبلها (كَفَرُوا) ماض وفاعله والجملة صلة (إِلى جَهَنَّمَ) متعلقان بسيق (زُمَراً) حال (حَتَّى) ابتدائية (إِذا) ظرفية شرطية غير جازمة (جاؤُها) ماض وفاعله ومفعوله والجملة في محل جر بالإضافة (فُتِحَتْ) ماض مبني للمجهول والجملة جواب شرط غير جازم لا محل لها (أَبْوابُها) نائب فاعل (وَقالَ) حرف عطف وماض (لَهُمْ) متعلقان بالفعل (خَزَنَتُها) فاعل (أَلَمْ) حرف استفهام تقريري ولم حرف جازم (يَأْتِكُمْ) مضارع مجزوم والكاف مفعوله (رُسُلٌ) فاعل والجملة مقول القول (مِنْكُمْ) متعلقان بصفة رسل المحذوفة (يَتْلُونَ) مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة صفة ثانية (عَلَيْكُمْ) متعلقان بالفعل (آياتِ) مفعول به (رَبِّكُمْ) مضاف إليه وجملة قال معطوفة لا محل لها (وَيُنْذِرُونَكُمْ) الواو حرف عطف ومضارع مرفوع والواو فاعله والكاف مفعوله الأول (لِقاءَ) مفعول به ثان (يَوْمِكُمْ) مضاف إليه (هذا) صفة يومكم والجملة معطوفة على ما قبلها (قالُوا) ماض وفاعله والجملة مستأنفة (بَلى) حرف جواب (وَلكِنْ) حرف عطف ولكن حرف استدراك مهمل (حَقَّتْ كَلِمَةُ) ماض وفاعله (الْعَذابِ) مضاف إليه (عَلَى الْكافِرِينَ) متعلقان بحقت والجملة مقول القول

موضع الآية 71 من سورة الزُّمَر

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 71 من سورة الزُّمَر • الصفحة 466 • الجزء 24 • الترتيب العام: 4129 من 6236

ترجمات معنى الآية 71 من سورة الزُّمَر

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

And those who disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they reach it, its gates are opened and its keepers will say, "Did there not come to you messengers from yourselves, reciting to you the verses of your Lord and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "Yes, but the word of punishment has come into effect upon the disbelievers

Тех, которые не уверовали, толпами погонят в Геенну. Когда они подойдут в ней, ее врата будут распахнуты, и ее стражи скажут им: «Разве не приходили к вам посланники из вас самих, которые читали вам аяты вашего Господа и предупреждали вас о встрече с этим днем вашим?». Они скажут: «Конечно!». Но сбылось относительно неверующих Слово о мучениях

(اِس فیصلہ کے بعد) وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا تھا جہنم کی طرف گروہ در گروہ ہانکے جائیں گے، یہاں تک کہ جب وہ وہاں پہنچیں گے تو اس کے دروازے کھولے جائیں گے اور اُس کے کارندے ان سے کہیں گے "کیا تمہارے پاس تمہارے اپنے لوگوں میں سے ایسے رسول نہیں آئے تھے، جنہوں نے تم کو تمہارے رب کی آیات سنائی ہوں اور تمہیں اس بات سے ڈرایا ہو کہ ایک وقت تمہیں یہ دن بھی دیکھنا ہوگا؟" وہ جواب دیں گے "ہاں، آئے تھے، مگر عذاب کا فیصلہ کافروں پر چپک گیا

İnkar edenler, bölük bölük cehenneme sürülür. Oraya vardıklarında kapıları açılır; bekçileri onlara: "Size içinizden Rabbinizin ayetlerini okuyan ve bugüne kavuşacağınızı ihtar eden peygamberler gelmedi mi" derler. "Evet geldi" derler. Lakin azap sözü inkarcıların aleyhine gerçekleşir

Los que se negaron a creer serán arriados en grupos hacia el Infierno, y cuando lleguen a él, serán abiertas sus puertas y sus [ángeles] guardianes les dirán: "¿Acaso no se les presentaron Mensajeros que les transmitieron los signos de su Señor, y les advirtieron sobre la comparecencia de este día?" Responderán: "¡Sí! Pero [debido a que los desmentimos] se cumplirá el designio de Dios de castigar a los incrédulos

কাফেরদেরকে জাহান্নামের দিকে দলে দলে হাঁকিয়ে নেয়া হবে। তারা যখন সেখানে পৌছাবে, তখন তার দরজাসমূহ খুলে দেয়া হবে এবং জাহান্নামের রক্ষীরা তাদেরকে বলবে, তোমাদের কাছে কি তোমাদের মধ্য থেকে পয়গম্বর আসেনি, যারা তোমাদের কাছে তোমাদের পালনকর্তার আয়াতসমূহ আবৃত্তি করত এবং সতর্ক করত এ দিনের সাক্ষাতের ব্যাপারে? তারা বলবে, হঁ্যা, কিন্তু কাফেরদের প্রতি শাস্তির হুকুমই বাস্তবায়িত হয়েছে।