تفسير الآية 73 من سورة النَّمل
هنا تجد تفسير الآية 73 من سورة النَّمل من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
وإنَّ ربك لذو فضل على الناس؛ بتركه معاجلتهم بالعقوبة على معصيتهم إياه وكفرهم به، ولكن أكثرهم لا يشكرون له على ذلك، فيؤمنوا به ويخلصوا له العبادة.
﴿وإن ربك لذو فضل على الناس﴾ ومنه تأخير العذاب عن الكفار ﴿ولكن أكثرهم لا يشكرون﴾ فالكفار لا يشكرون تأخير العذاب لإنكارهم وقوعه.
ينبه عباده على سعة جوده وكثرة أفضاله ويحثهم على شكرها، ومع هذا فأكثر الناس قد أعرضوا عن الشكر واشتغلوا بالنعم عن المنعم.
وإن ربك - أيها الرسول - لذو فضل على الناس حيث يترك معاجلتهم بالعقوبة مع ما هم عليه من الكفر والمعاصي، ولكن معظم الناس لا يشكرون الله على ما ينعم به عليهم.
إعراب الآية 73 من سورة النَّمل
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(وَإِنَّ رَبَّكَ) الواو حرف استئناف وإن واسمها (لَذُو) اللام المزحلقة (و ذو) خبر إن المضاف إلى (فَضْلٍ) (عَلَى النَّاسِ) متعلقان بفضل والجملة مستأنفة لا محل لها (وَلَكِنَّ) الواو حرف عطف ولكن حرف مشبه بالفعل (أَكْثَرَهُمْ) اسمها (لا) نافية (يَشْكُرُونَ) مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله والجملة الفعلية خبر لكن والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها.
موضع الآية 73 من سورة النَّمل
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 73 من سورة النَّمل • الصفحة 383 • الجزء 20 • الترتيب العام: 3232 من 6236
ترجمات معنى الآية 73 من سورة النَّمل
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
And indeed, your Lord is full of bounty for the people, but most of them do not show gratitude
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарны
حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب تو لوگوں پر بڑا فضل فرمانے والا ہے مگر اکثر لوگ شکر نہیں کرتے
Doğrusu Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler
Tu Señor concede Sus gracias a la gente, pero la mayoría no agradece
আপনার পালনকর্তা মানুষের প্রতি অনুগ্রহশীল, কিন্তু তাদের অধিকাংশই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না।
مواضيع مرتبطة بالآية 73 من سورة النَّمل
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.