تفسير الآية 8 من سورة الحِجر
هنا تجد تفسير الآية 8 من سورة الحِجر من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
وردَّ الله عليهم: إننا لا ننزل الملائكة إلا بالعذاب الذي لا إمهال فيه لمن لم يؤمن، وما كانوا حين تنزل الملائكة بالعذاب بِمُمْهلين.
قال تعالى ﴿ما تَنَزَّلُ﴾ فيه حذف إحدى التاءين ﴿الملائكة إلا بالحق﴾ بالعذاب ﴿وما كانوا إذاً﴾ أي حين نزول الملائكة بالعذاب «منظرين» مؤخرين.
لا ينزل الله الملائكة إلا بالحق الذي لا إمهال على من لم يتبعه وينقد له.﴿وَمَا كَانُوا إِذًا﴾ أي: حين تنزل الملائكة، إن لم يؤمنوا، ولن يؤمنوا بـ ﴿مُنْظَرِينَ﴾ أي: بمهملين، فصار طلبهم لإنزال الملائكة تعجيلا لأنفسهم بالهلاك والدمار، فإن الإيمان ليس في أيديهم وإنما هو بيد الله، وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَا إِلَيْهِمُ الْمَلائِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتَى وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلا مَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ ويكفيهم من الآيات إن كانوا صادقين، هذا القرآن العظيم ولهذا قال هنا:
قال الله ردًّا على ما اقترحوه من مجيء الملائكة: لا ننزل الملائكة إلا وفق ما تقتضيه الحكمة حين يحين إهلاككم بالعذاب، وليسوا - إذا جئنا بالملائكة ولم يؤمنوا - بمُمْهَلين، بل سيعاجلون بالعقاب.
إعراب الآية 8 من سورة الحِجر
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(ما نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ) ما نافية ومضارع فاعله مستتر والملائكة مفعوله (إِلَّا) أداة حصر (بِالْحَقِّ) متعلقان بمحذوف حال والجملة مستأنفة (وَما) الواو عاطفة وما نافية (كانُوا) كان واسمها (إِذاً) حرف جواب لا محل له (مُنْظَرِينَ) خبر منصوب بالياء لأنه جمع مذكر سالم
موضع الآية 8 من سورة الحِجر
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 8 من سورة الحِجر • الصفحة 262 • الجزء 14 • الترتيب العام: 1810 من 6236
ترجمات معنى الآية 8 من سورة الحِجر
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved
Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и тогда никому не предоставляется отсрочка
ہم فرشتوں کو یوں ہی نہیں اتار دیا کرتے وہ جب اترتے ہیں تو حق کے ساتھ اترتے ہیں، اور پھر لوگوں کو مہلت نہیں دی جاتی
Biz melekleri ancak gerekince indiririz. O takdirde de ceza görecekler asla geri bırakılmazlar
Pero cuando envío a los ángeles es con el castigo, y si los hubiera enviado [en respuesta a sus desafíos] ya no les quedaría tiempo
আমি ফেরেশতাদেরকে একমাত্র ফায়সালার জন্যেই নাযিল করি। তখন তাদেরকে অবকাশ দেয়া হবে না।
مواضيع مرتبطة بالآية 8 من سورة الحِجر
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.